tag:blogger.com,1999:blog-254295982008-03-07T21:57:32.768-03:00De Rerum DolichocephaliDolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comBlogger16125tag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-2721750893787929212007-08-03T01:31:00.000-04:002007-08-03T01:35:12.807-04:00El santo traductor<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_dJ-93EMkgwo/RrK-QOL8XoI/AAAAAAAAAAk/aj2I1-t-5KA/s1600-h/Mesrop1776t.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_dJ-93EMkgwo/RrK-QOL8XoI/AAAAAAAAAAk/aj2I1-t-5KA/s400/Mesrop1776t.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5094343314404826754" border="0" /></a><br /><br /><p class="MsoNormal" style=""><span style=";font-family:TTE1A9E0B0t00;font-size:9;" ><span style="font-size:100%;"><span style="font-family: arial;">Pas</span><span style="font-family: arial;">é la mañana entera explicando que mis intereses no son exactamente los museos y las iglesias, sino los habitantes del país, por lo que sería mucho mejor que fuésemos al mercado. Sin embargo, insistieron. Hoy es fiesta, el mercado está cerrado.<br />- ¿Dónde vamos?<br />- A una iglesia.<br />Lo sabía.<br />- Hoy celebramos un santo muy especial para nosotros, y seguramente también para ustedes. Vamos a visitar la tumba de este santo. Pero no haga preguntas, y acepte que a veces podemos tener gratas sorpresas para los escritores.<br />- ¿Cuánto se tarda en llegar?<br />- Veinte minutos.<br />Veinte minutos es la respuesta estándar: por supuesto sé que se tarda mucho más. Pero hasta ahora han respetado todo lo que les he pedido, así que mejor será ceder esta vez.<br />Estoy en Yereván, Armenia, en esta mañana de domingo. Subo resignado al coche, veo a lo lejos el monte Ararat cubierto de nieve, contemplo el paisaje a mi alrededor. Ojalá pudiese estar caminando por allí, en lugar de estar atrapado en esta lata de metal. Mis anfitriones se esfuerzan por ser amables, pero yo estoy distraído, aceptando estoicamente el “programa turístico especial”. Al final dejan que la conversación languidezca hasta morir, y seguimos en silencio.<br />Cincuenta minutos más tarde (¡lo sabía!) llegamos a una pequeña ciudad y nos dirigimos a la iglesia repleta. Veo que todos llevan traje y corbata, una ocasión muy formal, y me siento ridículo porque yo solo llevo camiseta y vaqueros. Me bajo del coche, me reciben miembros de la Unión de Escritores, me entregan una flor, me conducen por en medio de la multitud que asiste a la misa, bajamos por una escalera que hay tras el altar, y me veo frente a una tumba. Entiendo que allí debe de estar enterrado el santo, pero antes de colocar la flor, quiero saber exactamente a quién estoy homenajeando.<br /><br />- Al Santo Traductor -es la respuesta.<br />¡El Santo Traductor! En ese mismo momento se me llenan los ojos de lágrimas.<br />Hoy es 9 de octubre del 2004, la ciudad se llama Oshakan, y Armenia, que yo sepa, es el único lugar del mundo que declara fiesta nacional y celebra a lo grande el día del Santo Traductor, San Mesrob. Además de crear el alfabeto armenio (la lengua ya existía, pero solo en su forma hablada), este santo dedicó su vida a transcribir a su lengua materna los textos más importantes de la época, que estaban escritos en griego, persa o cirílico. Él y sus discípulos emprendieron la gigantesca tarea de traducir la Biblia y los clásicos principales de la literatura de su tiempo. A partir de aquel momento, la cultura del país ganó su propia identidad, que se mantiene hasta hoy. El Santo Traductor. Con la flor en mis manos, pienso en todas aquellas personas a las que nunca conocí, y que talvez jamás tenga ocasión de conocer, pero que en este momento tienen un libro mío en las manos, intentando dar lo mejor de sí para mantener la fidelidad de lo que quise compartir con mis lectores. Pero pienso, sobre todo, en mi suegro, Christiano Monteiro Oiticica, de profesión traductor, que hoy, rodeado de ángeles y junto a San Mesrob, estará asistiendo a esta escena. Lo recuerdo pegado a su vieja máquina de escribir, quejándose muchas veces de lo mal pagado que estaba su trabajo (lo que desgraciadamente sigue siendo verdad). A continuación, me contaba que el verdadero motivo de continuar con aquella tarea era su entusiasmo por compartir un conocimiento que, si no fuese por los traductores, jamás llegaría al pueblo. Rezo en silencio por él, por todos aquellos que me ayudaron con mis libros, y por quienes me permitieron leer obras a las que, de otra forma, jamás hubiera tenido acceso, contribuyendo así, de forma anónima, a formar mi vida y mi carácter. Cuando salgo de la iglesia veo niños escribiendo el alfabeto, dulces en forma de letras, flores y más flores. Cuando el hombre mostró su arrogancia, Dios destruyó la Torre de Babel y todos empezaron a hablar lenguas diferentes. Pero en Su gracia infinita creó también un tipo de persona que habría de reconstruir esos puentes y permitir el diálogo y la difusión del pensamiento humano. Ese hombre (o mujer) cuyo nombre pocas veces nos molestamos en averiguar al leer un libro extranjero: el traductor. </span><span style="font-weight: bold;"><br /></span></span> </span><span style="font-size:9;"><o:p></o:p></span></p>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-76745898271459684412007-07-05T16:50:00.000-04:002007-07-05T16:59:56.133-04:00JoMo - Sola<object height="350" width="425"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vrS6_S4UMzE"><param name="wmode" value="transparent"><embed src="http://www.youtube.com/v/vrS6_S4UMzE" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"></embed></object><br /><br /> Mi pagis kotizon al la IJK<br />Kaj mono eĉ restis por la vojaĝ'<br />Do trajne, aviadile, aŭtobuse mi vojaĝis<br />Alvenis kongresejen kun mia pakaĝ'<br />En la kongreso mi ekkonis belan inon<br />Ni bambis, brakumis, kaj ekestis amorem'<br />Do ni rapidis ŝiaĉambren kun senpagaj kondomoj<br />Sed ni ne povis eki, aperis problem':<br />Mi estis mola, mola, mola<br />Mola, mola, mola<br /><br />Do kune ni klopodis pri veko de peniso<br />Kuŝe, tuŝe, buŝe, sed fuŝe sen efik'<br />Dum ses horoj en lito kaj ŝvite ni penis tie<br />Sed ĉio estis vana, kaj restis ni sen fik'<br /><br />Mi restis mola, mola, mola<br />Mola, mola, mola<br /><br /> En la mateno ŝi diris ke - Tute ne gravas!!<br />Kaj ŝi foriris por ĝuo de kongres'<br />Kaj tuj post ŝia foriro ekestis kacvekiĝo<br />Duriĝo, sekspretiĝo, malmoliĝo, jes, jes!<br /><br />Mi estis malmola, malmola, malmola...<br />Sed... sola, sola sola<br />Jes, mi estis malmola, malmola, malmola<br />Sed... sola, sola, solaDolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-10328978855100256102007-07-05T16:46:00.001-04:002007-07-05T16:49:09.574-04:00Esperanto-Kunveno<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_dJ-93EMkgwo/Ro1ZCascNxI/AAAAAAAAAAc/JfJovPljykE/s1600-h/Imagen+109.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_dJ-93EMkgwo/Ro1ZCascNxI/AAAAAAAAAAc/JfJovPljykE/s400/Imagen+109.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5083817452431488786" border="0" /></a><br /><p><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;" lang="SK">La pasintan sabaton, 30-an de Junio okazis la 7-a ĉilia tutlanda renkontiĝo en la Instruista Domo (centra sidejo de la ĉilia instruista sindikato) de Santiago – ĉefurbo de Ĉilio. Tio, post la prepara laboro de la organiza komitato (Héctor Campos, José Antonio Vergara kaj mi). Feliĉe ni povis okazigi renkontiĝon, kiu estis tre bonetosa kaj do entuziasmiga. Tie partoprenis kaj maljunaj kaj junaj esperantistoj, eĉ hispana samideano kiu venis al la lando antaŭ kelkaj tagoj por resti ĉi-tie dum unu monato, kaj bonŝance informiĝis per la reto pri la okazontaĵo. Tie eblis ĝui la etoson, kiun nur la esperanto-movado povas krei. Matene, samideano Iván Mättig ekspoziciis per sia kolekto de filatelaĵoj; poste José Antonio Vergara prelegetis pri la Historio de Esperanto en Ĉilio, kiu alportis verajn novaĵojn tute ne konataj de pluraj el ni.</span><span lang="SK"> </span></p> <p><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;" lang="SK">Kiel apartaj gastoj venis la reprezentantoj de la Komitato de instruistoj kaj pedagogiaj studentoj pri fremdlingvoj krom la angla, kiuj organiziĝis pere de la landa instruista sindikato defende al siaj laborrajtoj, fronte al la fakta ekskluda kaj ekskluziva instruado de la angla. Ili faris prelegon pri sia argumenta batalo antaŭ la Parlamento kaj la edukaj autoritatoj. Interese, ilia starpunkto fakte havas plurajn komunajn punktojn al nia agado: ili substrekas la gravecon lerni fremdajn lingvojn, kio estas vojo al aliaj kulturoj, ktp. José Antonio Vergara prezentis al ili la valorojn de la E-movado tiel kiel resumitajn en la Manifesto de Prago, kaj proponis al ili aldoni al sia postulo por dua deviga lingvo en la lernejoj krom la angla, ke ĝi estu trialternativa: gravaj fremdlingvoj, indiĝenaj lingvoj (ankaŭ venis al nia renkontiĝo reprezentanto de organizo de mapuĉaj instruistoj) kaj Esperanto. Li do proponis ke ni komune agu nome de "Alianco por Lingvaj Diverseco kaj Demokratio", kio estis varme akceptita.<script><!-- D(["mb","\u003c/span\>\u003c/p\>\u003cp\>\u003cspan style\u003d\"font-size:10pt;font-family:Arial\" lang\u003d\"SK\"\>Post la tagmanĝopaŭzo, mi prelegis pri kelkaj lingvistikaj\naspektoj de esperanto; ke ĝi estas relative neŭtrala, ĉar kvankam ĝia vortstoko\nprecipe okcidentas, ĝia interna strukturo kaj vort-derivado plej similas al tiu\nde orient-aziaj lingvoj, facila, ĉar ĝi plej regulas, kaj riĉa, ĉar ne ekzistas\nlimigo por sia er-kombineblo. Poste ni diskutadis pri la ĉilia\nesperanto-movado, kiel disvastigi la lingvon inter junuloj, kaj diskrei lokajn\nklubojn. Decidis pri la loko kie okazos la venontajn landajn renkontiĝojn kaj\nelektis novan estraron:\u003cbr\>\n\u003cbr\>\n\u003c/span\>\u003c/p\>\n\n\u003cspan style\u003d\"font-size:10pt;font-family:Arial\" lang\u003d\"SK\"\>Enpostenigis\njenaj samideanoj:\u003cbr\>\nPrezidanto: Héctor Campos\u003cbr\>\nGxen. Sekretario: Daniel Muñoz\u003cbr\>\nKasisto: Daniel Carrasco\u003cbr\>\nEstrarano pri Esperanta Instruado: Iván Mättig\u003cbr\>\nEstrarano pri Junularo: Leonardo Varas.\u003c/span\>\u003cbr clear\u003d\"all\"\>",1] ); D(["mb","\u003cspan class\u003dsg\>\u003cspan\>\u003c/span\>\u003cbr\>-- \u003cbr\>Opus\u003cbr\>Dolichocephali\u003cbr\>\u003cbr\>\u003ca href\u003d\"http://www.elektrophonika.net/\" target\u003d\"_blank\" onclick\u003d\"return top.js.OpenExtLink(window,event,this)\"\>http://www.elektrophonika.net/\u003c/a\>\n\u003c/span\>",0] ); D(["ce"]); //--></script></span></p><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;" lang="SK">Post la tagmanĝopaŭzo, mi prelegis pri kelkaj lingvistikaj aspektoj de esperanto; ke ĝi estas relative neŭtrala, ĉar kvankam ĝia vortstoko precipe okcidentas, ĝia interna strukturo kaj vort-derivado plej similas al tiu de orient-aziaj lingvoj, facila, ĉar ĝi plej regulas, kaj riĉa, ĉar ne ekzistas limigo por sia er-kombineblo. Poste ni diskutadis pri la ĉilia esperanto-movado, kiel disvastigi la lingvon inter junuloj, kaj diskrei lokajn klubojn. Decidis pri la loko kie okazos la venontajn landajn renkontiĝojn kaj elektis novan estraron</span>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-72949474874934566402006-12-29T07:47:00.000-03:002007-01-01T23:43:25.704-03:003,4,5-trimethoxyphenethylamine<div style="text-align: center;"><i>"If we could sniff or swallow something that would, for five or six hours each day, abolish our solitude as individuals, atone us with our fellows in a glowing exaltation of affection and make life in all its aspects seem not only worth living, but divinely beautiful and significant, and if this heavenly, world-transfiguring drug were of such a kind that we could wake up next morning with a clear head and an undamaged constitution-then, it seems to me, all our problems (and not merely the one small problem of discovering a novel pleasure) would be wholly solved and earth would become paradise."<br /><br /></i><div style="text-align: left;"><span style="font-weight: bold;">transleychon:<br /><br /></span><div style="text-align: center;"><i>"Si pudiéramos aspirar o tragar algo que, por cinco o seis horas cada día, anulara nuestra soledad como individuos, nos pusiera en la buena con nuestros amigos en una resplandeciente exaltación de afecto e hiciera que la vida, en todos sus aspectos, no sólo valga la pena que sea vivida, sino que también la hiciera divinamente hermosa y significativa; y si esta droga celestial que transforma el mundo fuera tal, que pudiéramos despertar al día siguiente con la cabeza clara y un indemne cuerpo- entonces, me parece, todos nuestros problemas (y no sólamente el pequeño problema de descubrir nuevos placeres) estarían completamente resueltos y la Tierra sería un Paraíso."</i></div></div></div>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1150607430746384952006-06-18T00:38:00.000-04:002006-06-18T02:26:44.086-04:00Panteón y Cosmología<p class="MsoNormal">Es sabido que hay muchos dioses, y Dios es uno de ellos…xD Aquella será la premisa de mi nueva religión. Ya basta del monoteísmo, porque incluso aquellos que dan jugo con el dogma de que “Hay un solo Dios” declararon que Satanás existe …. Y el concepto de “Satanás” a mi parecer no representa más que a un Dios del “inframundo”.. del “infierno”<span style=""> </span>¿Qué es Satanás sino la versión malvada de Dios?<span style=""> </span>Ya… está bien. No es otro “dios” sino un dark-evil vikingo dead-metalero y marvao ángel caído…Entonces esa gente cree en ángeles, como el Arcángel Gabriel (a mi juicio, el padre biológico de Jesucristo) con poderes mágicos!!... ¿Y cómo llamamos a los seres sobrenaturales misteriosos con poderes mágicos? DIOSES, nocierto?... Si se te ocurre adorar a Zeus y decir que es el más poderoso dios de los dioses o declararte un devoto Monesvolista capaz que te crea, pero no me vengái con el dogma de que “hay un solo Dios” porque obviamente los ángeles son entes análogos a los dioses menores de culturas politeístas. (Cristianos malditos.. además de cerrados, copiones!)</p><p class="MsoNormal"> </p> <p class="MsoNormal">Además me gustaría dejar de lado otra concepción errónea propia de las masas ciegas…xD. Imaginad lo siguiente: Quizá el big-bang no fue tan grande. Teniendo en consideración la creencia egocéntrica de que los humanos son el centro de todo, naturalmente fue su “propio” big-bang lo que inició el uiniverso- pero, como todos sabemos no hay una prueba de todo eso; tenemos la certeza de que todo lo que vemos se ha originado con el big-bang. Pero, no hemos aprendido la lección histórica, la que nos muestra la forma en la que muchas cosas que nunca notamos, aparecen justo bajo nuestras narices.<o:p> </o:p><span style=""></span><br /><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal">Pero, no me detendré habiendo dicho esto solamente. Iré más allá: Declaro, no que el universo es infinito en tamaño, sino que también en abundancia material (No, no tengo pruebas, es sólo una teoría que se me ocurrió recién). Si el universo fuera verdaderamente finito entonces, tendría como límite.. a ver.. deja pensar.. La NADA!..xD. Quizá está rodeado de una capa, como la pared celular.. pero, entonces.. qué habría más allá? Obviamente.. si el universo es finito, cuando se llegue al extremo, no habrá nada más allá. Por lo tanto, si nada lo rodea y tiene la nada como limite, entonces no tiene límites.. es infinito..xD (por qué??.. porque ‘nada’ lo limita!) . Ergo, el universo es claramente infinito en su extensión; lo que significa que.. o cuenta con una cantidad de recursos infinitos O…sólo una cantidad finita de materia – O sea que, si es infinito en dimensiones pero los únicos objetos que existen son los que están en nuestros cien mil millones de años luz más próximos… eso quiere decir que…uhhmm.. a ver.. 100.000 millones dividido por infinito da como resultado…. algo infinitamente pequeño!!!! <span style=""> </span><span style=""> </span>O SEA… que en esta miguita de universo está concentrada toda la materia.. y el resto está vacío??... NO ES ESO UN POQUITÍN EGOCÉNTRICO? Somos todo, y todo está aquí y la nada está en todo el resto del universo… Lo más probable es que nuestro pulento ‘big-bang’ no haya sido más que una flatulencia. Y que hayan habido un millón de trillones de otros ‘universos’ por ahí. <span style=""> </span>Sin weveo … ¿Cuántas cosas vienen de a uno? –Hartos dioses, hartos big-bangs!</p> <p class="MsoNormal"><br /><o:p></o:p></p>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1150532446872778412006-06-17T04:08:00.000-04:002007-08-03T01:46:02.803-04:00Whatever...<span style="font-weight: bold;">First of all, let me just say that it's 4:10 AM and my brain isn't working as usual... </span><br /><span style="font-style: italic;">(typical introductory phrase for a very stupid entry)</span><br /><br />This blog isn't exactly one of the most popular on the net. (I never thought there would be people who actually read it) From the little feedback I got from those who have read it a comment that said "Why don't you write something at least in english.. so the rest of us mortals can understand a thing?" or something like that shocked me... You're right... I should at least try to practice my shitty english once in a while... I wouldn't want to start forgetting it, would I?<br /><br />So, here I am, trying to please the people of Rome by giving them my circus...<br /><br /><br /><br />----- It's been 5 minutes since I typed that last line.... I just don't know what to write about... WHATEVER.Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1149309228867036682006-06-02T22:17:00.000-04:002007-08-03T01:46:02.803-04:00La Revolución de los Pingüinos<span style="font-size:130%;"><span style="FONT-WEIGHT: bold">La "Pingvena" Revolucio:</span></span><br /><span style="FONT-STYLE: italic">(oni nomas mezlernejanojn "pingvenoj" en Ĉilio, pro ilia blanka ĉemizo kaj malhelblua ĵako)</span><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/Cambio%20de%20Mando%20Pinochet%20a%20Aylwin.png"><img style="FLOAT: right; MARGIN: 0pt 0pt 10px 10px; CURSOR: pointer" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/320/Cambio%20de%20Mando%20Pinochet%20a%20Aylwin.png" border="0" /></a><br /><br /><br /><ul><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">Jen estas la komenco</span> de ĉio : Tiu estas bildo de la jaro 1990, kiam la eksdiktatoro Augusto PINOCHET agnoskinte la venkon de la opcio "NE" je la plebiscito de la jaro 1989, donas la prezidentan bendon al la elektita prezidento Patricio AYLWIN. Nu... jen demando: Kiel tio rilatas al ĉi-revolucio?</li></ul>Unu tagon antaŭ la estro-ŝanĝo, Pinochet ankoraŭ havis povon kiel leĝ-kreanto. Tiam li subskribis kaj validigis la <span style="FONT-STYLE: italic">Ley Orgánica Constitucional de Enseñanza </span>(Konstitucia leĝo pri Eduko) aŭ LOCE.<br />Tiu-ĉi leĝaĉo enhavis koncepton tre gravan en la venonta disvolviĝo de la eduk-sistemo, la t.n. "Instrua libereco". Tio signifas, ke iu-ajn riĉa stultulo povas krei eduk-institucion. Ne gravas ĉu tiu institucio estas bona. Ankaŭ tiu libereco taksas edukon kiel varo, kaj ne kiel esenca rajto, konsekvence, nur tiuj, kiuj povas pagi, povas edukiĝi.<br /><br />Laŭ ia vidpunkto tiu "Instrua Libereco" ne estas tre malbona, ĉar ankoraŭ restas la publika sistemo por tiuj, kiuj ne povas pagi. Ili ricevos simil-kvalitan edukon malgraŭ tio, ĉu ne?... -Ne!.<br /><br />Alia grava punkto de LOCE estas ke la Eduk-Ministrejo ne plu administras la publikajn lernenojn, do ne plu zorgas je la kvalito de la instruo, nek je la kvalito de la infrastrukturo; estas la municipoj (urbestrejoj kiuj regas sur urba administra teritorio) kiuj nun regas la lernejojn. La municipoj ricevas fiksan kvanton da mono po lernanto ĉiutage por administri la lernejojn libere. Tio okazigas ke kelkaj municipoj, kies enloĝantoj havas pli da mono aldonos plian kvanton krom la ŝtata mono, do.. ne ĉiuj studentoj el publikaj lernejoj ricevas la saman kvanton da mono, ankaŭ, tiuj kiuj administras la monon en ĉiu lernejo foje ne tre lertas, do mono perdiĝas... (ekzistas ankaŭ tiuj kiuj ŝtelas la monon). La konsekvenco estas ke pluraj lernejoj el malriĉaj kvartaloj ne havas ĉion necesan por bone instrui, la klasĉambroj ne havas sufiĉe da tabloj por ĉiu lernanto, kelkaj klasĉambroj malsekiĝas ene pro pluvo, ktp.<br /><br /><br /><br /><ul><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">Instrua Libereco - Entreprena Libereco</span></li></ul><span style="FONT-WEIGHT: bold"><br /></span>Danke al LOCE la Instrua Libereco estas multe pli grava ol la Rajto al edukiĝo (kiu fakte, laŭ LOCE, ne estas rajto sed varo). La Instrua libereco ne estas alia ol la rajto al proprietaĵoj, al krei eduk-entreprenojn kun minimumaj kvalitaj postuloj. La lernejaj administrantoj aŭ entreprenistoj <span style="FONT-STYLE: italic">(sostenedores)</span> ne devas ekspliki aŭ klarigi al la ŝtato je kion ili faras per la mono. Ĝi igas Ĉilion la sola lando en la mondo kie eblas profiti per ŝtata mono.<br /><br /><br /><br /></span></span><ul><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">Lernanta ĉagreno - Manifestacia eko:</span></li></ul><span style="FONT-WEIGHT: bold"><br /></span>Aprile, post la anonco de la plikostigo de la universitata enir-ekzameno aŭ PSU (kiu dum la jaro 2005 alingis cl$19.000, t.e. ĉ. 30€) kaj de la malpermeso de pli ol du veturoj potage en la publika transport-sistemo (plia veturo estus sen studenta rabato)<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/2006-5-31-santiago-71082420.0.jpg"><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; CURSOR: pointer" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/320/2006-5-31-santiago-71082420.0.jpg" border="0" /></a> okazigis manifestaciojn en centro de la ĉefurbo Santiago. La studentoj tiam petis senliman studentan rabaton kaj la senkostigon de la PSU. Tamen, kelkaj uloj komencis agi violente, t.e. detruante publikajn aĵojn kaj ĵetante ŝtonojn al policanoj. Tio okazigis la policanan reagon: 26 arestitoj dum la unua manifestacio la 26-an de aprilo.<br /><br />Sekvonttage, novaj manifestacioj okazis, senpermesite de la Santiaga Intendentejo (metropola gubernejo) , do la polica reago estis iom pli forta. Ili kutime uzas larmo-gason kaj akvo-kanonojn.<br /><br />La registaro tiam komunikis ke la PSU estos senkosta por la tri plej malriĉaj kvinonoj kaj ke ekzistos senlima studenta rabato. Sed tio ne kontentigis la lernejanojn, kiuj insistis je siaj petoj: plena senpageco de PSU, senpaga studenta dokumento (kiu utilas por havi la transportilan rabaton) kaj ke oni restudu la lastajn ŝanĝojn en la mezlerneja sistemo. (kiu estas konsekvenco de LOCE) Sed neniu, ĝis tiam, parolis pri LOCE.<br /><span style="FONT-WEIGHT: bold"><br /><br /><br /></span></span><span style="FONT-WEIGHT: bold"></span></span><span style="FONT-WEIGHT: bold"></span><ul><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">Okupado de lernejoj kaj la kresko de la movado:</span></li></ul><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/_41707156_blocked_ap_416.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; CURSOR: pointer; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/320/_41707156_blocked_ap_416.jpg" border="0" /></a><br />Post ĉirkaŭ tri semajnoj da manifestacioj, la sukceso atingita far la studentoj estis eta. Tamen la situacio ŝanĝiĝis post kiam la lernantoj de Instituto Nacional kaj Liceo de Aplicación (du tre grandaj kaj influaj lernejoj) okupis siajn lernejojn la 19-an de majo. Ili petis, krom la petoj antaŭaj, ŝtatan reformon por plibonigi la kvaliton de la eduko, tio estas, la fino de LOCE kaj la fino de municipa administrado de lernejoj.<br />Imitinte tiuj du Lernejoj, la Liceo A-13 Confederación Suiza kaj la Liceo Carmela Carvajal aliĝis al la striko. La reago fare de la Eduk-ministro, Martin Zilic estis: "Ni traktos kun neniu strikanta lernejo". Tamen, la strategio de la Ministro fiaskegis. Je la venonta tago, 14 lernejoj aliĝis al la striko, inkluzive Liceo Nº1 de Niñas (tie studas la filino de la prezidento). La movado kreskadis tra la urbo.<br />Dum la fru-mateno de la tago 25-a, 11 pliaj lernejoj el la kvartaloj de Santiago, Ñuñoa, Estación Central, La Cisterna, Maipú, Providencia kaj Recoleta, kelkaj deputitoj, la Instruista Asocio kaj aliaj institucioj apogis la petojn de la studentoj. Tio vere komplikigis la situacion de Ministro Zilic. Li poste vokis kunvenon en kiu povis partopreni nur ne-strikantaj studentoj, sed poste la invito estis por ĉiu lernanto. Dum tiu tago, pliaj lernejoj aliĝis al striko sed ĉi-foje ekster Santiago, en urboj Arica, Iquique, Valparaíso, Rancagua kaj Concepción.<br /><br />Vendrede la situacio ekbolis: studentoj el kvartaloj Maipú, San Miguel, Las Condes, Puente Alto kaj Pudahuel marŝis amase surstrate. Entute, pli ol 100mil studentoj tra la lando strikis, La Asamblea de Estudiantes Secundarios (Mezlerneja Studenta Organizo) vokis tutlandan strikon por la 30-a de majo, al kiu aliĝontis universitataj federacioj kaj la instruista asocio.<br /><br /><br />La lasta ŝanco havata de la Ministro por eviti la tutlandan strukon estis la kunveno agordita por la 29-a de majo. Tamen, tiu kunveno fiaskis. Tio konfirmegis la tutlandan strikon.<br /><br /><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/zarpaos_y_organizaos.0.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 445px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 292px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/320/zarpaos_y_organizaos.0.jpg" border="0" /></a>Kelkmetra afiŝego gluita ĉe muro de okupita lernejo: "Kontraŭ merkata eduko, - la pingvenoj- Timigaj kaj Organizataj"<br /><ul><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">Tutlanda Striko! - Policanaj Batoj:</span></li></ul>Laux la Mezlerneja Studenta Asocio (ACES), pli ol 250 lernejoj strikis la 30-an de majo, dum tiu tago pluraj violentaj manifestacioj okazis, malgraux tio, ke la studentaj gvidantoj emfaze malrekomendis tion. Al tiu striko aligxis ankaux universitatanoj kaj aliaj post-mezlernejaj institutoj, interalie, la Universidad de Chile, PontificiaUniversidad Católica de Chile, la Universidad Diego Portales kaj la Universidad de Santiago. Diversaj estimoj asertas ke en tiu striko partoprenis inter 600 mil kaj 1 miliono da studentoj.<img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: pointer; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/320/Carabineros_en_protestas_escolares.jpg" border="0" /><ul><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">La Prezidento respondas...</span></li></ul><p>bkadjgnsafvbudnkljsdnblsid <a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/t13_moneda_2_l.jpg"><img style="FLOAT: right; MARGIN: 0pt 0pt 10px 10px; CURSOR: pointer" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/320/t13_moneda_2_l.jpg" border="0" /></a></p><p></p><p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/t13_moneda_2_l.jpg"></a></p><p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/t13_moneda_2_l.jpg"></a></p><p></p><p></p><p></p><ul><li><strong>Dua Tutlanda Striko:</strong></li></ul><p><br /></p>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1147933703040912262006-05-18T01:54:00.000-04:002007-08-03T01:46:02.803-04:00The Great Firewall of Chinao... "El gran <span style="font-style: italic;">Cortafuegos</span> de China" pero no suena bkn en castellano asi que lo dejé en inglés. (La gran muralla china en inglés es "The Great Wall of China").<br /><br />El otro día estaba chateando con un amigo chino, de una localidad X, sobre no sé qué asunto. Yo había buscado una página en Wikipedia sobre el mismo tema, así que le mandé el link por messenger para que lo vea... pero me salió "El siguiente mensaje no pudo ser entregado al destinatario".... "puta la weá", me dije... "internet marako!", Lo intenté nuevamente... me pasó lo mismo... Traté de nuevo y resultó. Pero luego me contestó que no pudo ver la página porque había sido bloqueada por el "Gran Hermano" (el gobierno).<br /><br />El gobierno chino durante harto tiempo se mantuvo renuente a permitir el ingreso del internet, hasta que finalmente aceptó, pero sin antes hacer un convenio con una empresa gringa que lo proveyó del hardware necesario para levantar "The Great Firewall of China" (los chinos le dicen "金盾", "jīn dùn" = El muro de Oro).<br /><br />El famoso <span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >金盾 </span><span style="font-size:100%;">es un sistema que bloquea contenidos evitando que ciertas direcciones IP sean routeadas y consiste en una serie de servidores proxy y cortafuegos en las puertas de enlace de internet (hay 3 líneas de fibra óptica que dan acceso a internet a toda China) . El sistema también realiza un proceso llamado "envenenamiento DNS" (que consiste en engañar un servidor DNS, haciéndole creer que ha recibido información auténtica, pero nop... más simple: que un servidor se hace pasar por otro) cuando ciertos sitios son requeridos. El gobierno no examina siste</span><span style="font-size:100%;">máticamente el contenido que el cortafuegos y las empresas de servicios por internet proveen, sino que hace exámenes al azar y si a una compañía se le sorprende dando acceso a información prohibida, se la castiga severamente. Incluso existe un premio anual, "El premio a la autocensura", otorgado a compañías de información nacionales y extranjeras por su impecable autocontrol en el contenido. El gobierno jamás da a las empresas extranjeras una lista explícita con los contenidos prohibidos, sino que más bien, tienen que "adivinar" qué es prohibido y qué no lo es, por lo que terminan bloqueando más contenidos de los necesarios<br /><br />La censura es bidireccional, bloquea tanto información entrante como saliente.<br /><br />Existen, sin embargo, métodos para evitar este bloqueo. El más común es usar un servidor proxy extranjero para que éste accese a la información necesaria. Existen también algunas conexiones encriptadas (VPN y SSL) que no pueden ser procesadas por el cortafuegos, por lo tanto, no son bloqueadas.<br /><br />Para poder seguir haciendo negocios en China (120 millones de usuarios de internet es una cifra muy difícil de ignorar) , Micro$oft no permite palabras como "democracia", "dalai lama", etc... en los títulos de los blogs de MSN Spaces; Google, después de que lo bloquearon completamente durante un par de dias el año pasado, dispuso de un servidor (google.cn) que está físicamente dentro de China y que además cuenta con una "Lista Negra" con palabras que el buscador debe filtrar cada vez que alguien en China busca algo (como por ejemplo, la masacre en la plaza de Tiananmen, en 1989... Sólo saldrán páginas con información turistica y fotitos lindas de esa plaza). Lo más marikón, eso sí, fue que Yahoo, donde dispone de un servicio de e-mail para China, tuvo que entregar información personal de un disidente que escribía weás "antigubernamentales". Ahora al tipo le dieron 10 años de presidio<br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">*"Palabras Prohibidas"</span></span><br /><br /></span><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/BadwordsInQQ.png"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 372px; height: 587px;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/400/BadwordsInQQ.png" alt="" border="0" /></a><br /><p><span style="font-weight: bold;">20:32:55</span> Esta persona parece ser una de las involucradas en el incidente del 89 (refiriéndose a las protestas de la Plaza de Tiananmen de 1989), pero lo más probable es que sea sólo un rumor</p> <p><span style="font-weight: bold;">20:34:06 </span>Es Wang Dan.</p> <p style="font-style: italic;">(mensaje de error)</p> <p><span style="font-weight: bold;">20:34:24</span> Parece que el sitio web de Mao Xiang Hui fue bloqueado porque tenía información de aquella carta de él</p> <p><span style="font-weight: bold;">20:34:45</span> Es Wang Dan.</p><br /><span style="font-style: italic;">(otro mensaje de error)</span>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1147837030789693892006-05-16T22:15:00.000-04:002007-08-03T01:46:02.804-04:00Aprendiz de lenguas... (al puro peo nomá)El otro día, おSenhor <span style="font-style: italic;">(el profe de cultura asiática) </span>me regaló un libro titulado <span style="font-weight: bold;">"Teach yourself Hindi"</span>. Lo lei, me aprendí sus letras abugidas (casi todas), aprendí a escribir cosas como <span style="font-weight: bold;">"</span><span lang="sa"><span style="font-weight: bold;">देवनागरी"</span><span style="font-style: italic;">(devanagari)</span>, <span style="font-weight: bold;">"हिन्दी"</span><span style="font-style: italic;">(hindi)</span> o <span style="font-weight: bold;">"दानीएल"</span><span style="font-style: italic;">(daniel)</span>, a preguntar tonteras como<span style="font-weight: bold;">"आप कहाँ रहते हैँ?"</span><span style="font-style: italic;">[¿dónde vivís? (capaz que no esté ni bien escrito)]</span> y a decir frases mamonas como <span style="font-weight: bold;">"यह लड्की सुन्दर है" </span><span style="font-style: italic;">(esta niña es linda). <span style="font-weight: bold;"> </span></span>Empecé a estudiar con entusiasmo, como</span><span lang="sa"> muchas cosas que he empezado a estudiar de forma autodidact</span><span lang="sa">a, pero a la semana dejé botado el libro y ahora no me acuerdo dónde lo dejé.<br /><br />Este hecho me hizo meditar sobre mi falta de constancia en cualquier proyecto personal. Y, haciendo memoria, me he dado cuenta de que el porcentaje de idiomas decentemente aprendidos respecto al total de idiomas estudiados es bastante bajo...<br /><br />Dentro de todos los idiomas que me acuerdo que empecé a estudiar, y de los que todavía recuerdo al menos unas 10 palabras, están:<br />(demás que me falta alguno en la lista)</span><ol><li><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >Esperanto: </span>Este es lejos el idioma no materno que mejor domino y el tercer idioma <a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/esperanto-chemizo-1.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/400/esperanto-chemizo-1.jpg" alt="Mi ja havas tiun verdan stelon en mia koro..." border="0" /></a>extranjero que estudio. Empecé a estudiarlo a inicios del 2002. Es un idioma planeado, de morfología aglutinante, sintaxis libre, léxico eminentemente indoeuropeo y gramática 100% regular, o sea, el idioma ideal para los duraznos de mollera en lo que respecta al aprendizaje de idiomas. Además, a este idioma le tengo un cariño especial, pues desde que lo estudio que tengo un interés casi frenético en los idiomas e hizo que desplazara a la computación como principal área de interés..<span style="font-weight: bold;">:P</span>(el weón ñoño!). También me conmovieron los valores del respeto, la hermandad y la igualdad entre los pueblos, valores propios del movimiento esperantista. Desde el 2003 que soy tutor en el Projekto Nesto (proyecto nido), el cual se dedica a enseñar esperanto via internet, con guía e instrucción personalizada. Soy además miembro de la Universala Esperanto-Asocio (Asociación Mundial de Esperanto) y de la Tutmonda Esperantista Junulara Organizo (Organización Mundial de Jóvenes Esperantistas). He escrito unos cuantos artículos para revistas online e impresas y también alguno que otro artículo en la Vikipedio en Esperanto.<br /></li><li><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >Inglés:</span> En este idioma me manejo bastante bien, aunque no tanto como quisiera. Tengo una relación tipo amor-odio con el inglés, casi como una mina en su período. Amor, pues me gusta bastante desde un punto de vista estético, además me gustan su riqueza léxica y su flexibilidad gramatical. Siendo la última fielmente reflejada en oraciones como: <span style="font-weight: bold;">"Fucking google it!" </span>o <span style="font-weight: bold;">"That'd be more like an 'I-do-not-know-what-I-am-talking-about-but-I-still-have-an-opinion-about-that' kind of statement"</span> etc. Odio, principalmente por razones políticas, porque aunque no quieran todos deben estudiarlo, porque aunque es<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/Fatass.jpg"><img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 217px; height: 112px;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/400/Fatass.jpg" alt="Let's face it... We all have to kiss this Fatass." border="0" /></a> difícil, irregular, con muchos sonidos, completamente no-fonético e imposible de aprender a un nivel aceptable si no se tienen los recursos económicos o el talento sobrehumano para aprenderlo sólamente leyendo folletos de televisores o escuchando Placebo y U2..xD , se le llama el idioma 'internacional' <span style="font-style: italic;">de facto.</span><span style="font-style: italic;"> </span>Destaco ese 'internacional' entre comillas, pues es imposible conocer el mundo verdaderamente a fondo si se habla sólo inglés; a menos que nuestra idea de 'conocer el mundo' consista en en pisar sólo el aeropuerto o encerrarse en un feudo-hotel, que por lo demás son iguales en todo el planeta (al igual que los malls), con un montón de sirvientes de apariencia exótica a los que apenas se les pueda pedir la comida o decir a qué hora uno piensa volver, pues su limitado manejo en el inglés les impide entender cosas más complejas. 'Internacional' entre comillas, pues, (al menos para mí), resulta imposible entender el inglés de un chino o de un afgano, un chileno o un angolano en conferencias internacionales. Da lástima ver a los pobres tercermundistas negociando (o más bien balbuceando) en inglés, tratando de argumentar en un idioma cuyos matices no manejan con hablantes nativos que, en contraste, se manejan a la perfección.</li><li><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">Latín: </span></span>Este es uno de los idiomas que más me gusta. Será por mi fascinación por la historia de Roma, por lo rayao que soy en buscar etimologías o porque me parece muy bkn el no tener que usar preposiciones tan weonamente como lo hacemos en castellano y el usar declinaciones. Empecé a estudiarlo a mediados del 2003, es uno de los idiomas más difíciles que he estudiado y en el que más me ha costado progresar, a pesar de los esfuerzos; una, porque es bastante irregular, tiene muchos tiempos verbales y conjugaciones que en castellano no existen; un sistema de declinaciones con 6 casos, 5 declinaciones, dos números y tres géneros gramaticales y porque todavía no entiendo cuándo chucha se usa tal o cual caso; otra, porque es bastante complicado encontrar información sobre gramática latina o diccionarios de latín. Para mi cumpleaños del año 2004, una amiga le robó a su abuelo casi ciego el libro de Rodolfo Oroz "Gramática Latina" y me lo regaló!!... Desde entonces lo he usado para aprender las declinaciones y tratar de entender cuándo se usan... (infructuosamente) . Leyendo y escuchando canciones entiendo bastante, pero cuando se trata de escribir valgo piko. Simplemente no sé cuándo declinar ni qué preposiciones usar. Pero todavía me queda esperanza. Si no puedo aprenderlo 'autodidactamente', existe un postgrado en lenguas clásicas en la UMCE...xD<br /></li><li><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">Interlingua: </span></span>La competencia del Esperanto. Un idioma planeado pero a menor escala, basado fuertemente en el latín cuyo vocabulario se tomó de las principales lenguas romances, del inglés y, en menor medida, del alemán y del ruso. En resumen, es un idioma con gramática inglesa y léxico romance. Comencé a estudiarlo en 2003. Es muy fácil de aprender para un hispanohablante, de hecho, no hay ni que apernderlo para poder entenderlo. Se supone que toma el vocabulario greco-latino presente en los principales idiomas europeos, por lo que debería ser 'comprensible a primera vista', pero es mentira. Si no hablái un idioma romance, estái cagao, no vai a cachar una. A harta gente le gusta porque dicen que es 'bonito', 'elegante', etc... pero a mí no me gusta, lo encuentro feo.... Todavía no entiendo por qué chucha lo aprendí. <span style="font-weight: bold;">-Una muestra de Interlingua:</span> <span style="font-style: italic;">Salute... Io anque pote parlar in Interlingua. Ma io iste lingua... possibilemente proque es un lingua stulte et il non ha real parlatores. </span><span style="font-weight: bold;">Traducción:</span> <span style="font-style: italic;">Hola... Yo también puedo hablar en Interlingua. Pero odio este idioma... quizá porque es un idioma estúpido y no tiene verdareros hablantes.</span></li><li><span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">Chino:</span></span><span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;"> 我爱汉语! 我学习汉语因为我想寻找中国的女朋友!</span></span><font><span style="font-style: italic;">(¡Me encanta el chino! ¡Lo estudio porque estoy buscando una polola china!)</span> jajaja... noo, mentira. No busco polola china. Pero... Igual tienen su atractivo, a pesar de que no tienen<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/14a-sora01.jpg"><img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/400/14a-sora01.jpg" alt="China Rica haciendo muecas. Contacto del Messenger... (en realidad es Coreana.. pero es casi la misma weá)" border="0" /></a><font> poto, no tienen tetas, tienen la nariz ñata y casi toas tienen los dientes chuecos - como que se les atrofió la mandíbula de tanto comer arroz y ahora no tienen espacio para los dientes - Pero... . iwal son lindas las chinas... aaahhh <span style="font-style: italic;">(suspiro).</span> Se ven muy lindas cuando no sonrien... esos ojitos ^^, el pelito liso, esa finura de rasgos, etc... Empecé a estudiar chino el año pasado cuando tomé un curso coprogramático en la U. La profesora 王 <span style="font-style: italic;">(Wang)</span> era de Taiwán y era hermosa... tenía los dientes parejitos, blanquitos, brillantes. Era tierna, agraciada, suavecita y hablaba muy bien castellano. Con ella aprendí los tonos y todos esos fonemas fricativos y africados que al principio me parecían todos iguales. <font>Aproveché también de aprender varios caracteres y comprendí el principio de los radicales antes de tener kanji I con 'tênnisson-lame-la-ke-kwelgha', ahora la profesora 王 está en Shanghai. Encuentro que la gramática del chino, en comparación con la japonesa, es harto <font>más fácil. Incluso tiene algunos rasgos del inglés, p ej, en que es la misma sintaxis la que define el sujeto y el objeto... no partículas weonas, además que no existe ningún tipo de flexión... no existe género ni número gramatical y los tiempos del verbo se indican poniend<font>o adverbios ya sea antes o después del verbo, o al final de la oración. Lo pelúo es la pronunciación, porque además de tener muchos fonemas que se parecen entre sí (por no decir que son casi la misma weá), tiene 4 tonos y además está el factor homofonía: existen pikocientasmil palabras que, por ejemplo, suenan <span style="font-style: italic;">shì</span> . Actualmente practico chino con mi compadre<span style="font-weight: bold;"> </span>祝昕 <span style="font-style: italic;">(Zhu</span><font><span style="font-style: italic;"> Xin),</span> un esperantista chino <span style="font-style: italic;">(vive en Beijing)</span> muy tela. Me enseña weás gramaticales, garabatos, piropos, etc...<br /></span></span></span></span></span></span></li><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><li><span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">Japonés:</span> </span><font>Se supone que es la mención que voy a tomar el próximo año. Lo hago estando consciente de que no me gusta tanto <span style="font-style: italic;">(preferiría 1000 veces estudiar chino, pero bueh... es lo que hay) </span>Me da paja hasta describirlo... Mejor explico por qué no me gusta:... Naahh.. tb me da paja.. baahh.. </span></li><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><li><span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">Portugués:</span> </span><font>Eu adoro issa lingua! Mas agora só posso falar portunhol chilensis meio flaite. Não vou pegar português o ano que vem porque quero apreender as letrinhas chinesas do japonês... xD. Debido a la situación política que vivió Shilito luego del '73 y siendo mi bisabuelo presidente del partido comunista de Rancagua <span style="font-style: italic;">(se lo iban a pitiárselo sí o sí)</span> , la familia de mi mamá huyó a Brasil y moraram lá até o ano '82, cuando volvieron a Shile. Luego mi mami conoció a mi papi y nací yop..xD. Desde que era bien chico que mi mamá me falava em português y siempre me enseñaba palavrinhas.<span style="font-weight: bold;"><br /></span></span></li><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><li><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >Islandés:</span><span style="font-weight: bold;"> </span><font>Hubo un tiempo en el que alucinaba con los vikingos y con el nórdico antiguo hasta que en alguna parte leí que el islandés y el nórdico antiguo eran casi iguales y que incluso los islandeses podían entender las sagas de Erik el Rojo <span style="font-style: italic;">(las originales po) </span>sin mucho esfuerzo. Así que decidí aprenderlo.... luego de estudiar por un par de meses aprendí cosas interesantes respecto a cambios vocálicos de los idiomas germánicos, como de singular a plural<span style="font-weight: bold;"> Maður - Mennir</span> (Hombre - Hombres), <span style="font-weight: bold;">Fótur - Fætur</span> (Pie, Pies... ) El inglés tiene algo parecido. Se puede apreciar en verbos ingleses irregulares de origen germánico: <span style="font-weight: bold;">write - wrote; speak - spoke; draw - drew; see - saw; eat - ate.</span> Y en sustantivos: <span style="font-weight: bold;">man - men</span>; <span style="font-weight: bold;">foot - feet</span>. El islandés tiene un sistema de declinaciones parecido al del latín, pero con 4 casos. Los verbos se conjugan de manera similar al alemán. Lo más raro de este idioma y que todavía no entiendo bien es la voz Media, que se supone que no es ni voz pasiva ni voz activa... no sé qué chucha...<span style="font-weight: bold;"></span><br /></span></li><font><font><font><font><font><li><span style="font-weight: bold;">Ruso:</span></li><li><span style="font-weight: bold;">Turco:<br /></span></li><li><span style="font-weight: bold;">Mapudungún:</span></li><li><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >Hindi:</span><font>La única razón por la que me puse a aprender Hindi fue porque おSenhor me regaló el libro....<br /></span></li><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><li><span style="font-weight: bold;">Tagalog:</span></li><li><span style="font-weight: bold;">Indonesio:</span></li><li><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >Georgiano:</span><font> Esta ha sido lejos la experiencia más traumática que he tenido con un idioma. Primero, tiene letras raras, aunque no son tan complicadas, porque son alfabeto..:D.</span><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/1600/Letras_georgianas_mxedruli.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5787/2656/400/Letras_georgianas_mxedruli.gif" alt="Letras Georgianas" border="0" /></a><font> Segundo, es un idioma ergativo-absolutivo, que... en palabras simples... es un idioma en el que se mantiene una equivalencia entre el objeto de un verbo transitivo y el sujeto de un verbo intransitivo... (en ambos se usa el caso absolutivo) mi impresión fue un gran <span style="font-weight: bold;"> "KÉ SHUUUUSHAA!!!!"</span>, pero luego de analizarlo un rato, me di cuenta que era igual a un idioma acusativo, pero al revés.. ya.. iwal.. Tercero, en los idiomas ergativos existen weás como la voz ANTIPASIVA... y ahi, me di cuenta de que eso era demasiado para mí... Abandoné ese idioma inmediata e indefinidamente.... Huí valerosamente..<br /></span></li><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><li><span style="font-weight: bold;">Hebreo:<br /></span></li></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></ol>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1144449841678083472006-04-07T18:30:00.000-04:002007-08-03T01:46:02.804-04:00The Psychological Resistance to the International Language<p class="MsoNormal"> </p><p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="ES-CL">Hace algún tiempo que tengo en papel esta traducción de un ensayo de Claude Piron que apareció en “Heroldo de Esperanto”. La traducción fue hecha por Bernadette Harman. Como me resultó imposible encontrarla en Internet, la agrego a mi blog. Actualmente sólo está en inglés. Quizá la traduzca al castellano si es que me hago el tiempo…</span></i>:-)<i><span style="" lang="ES-CL"><o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="ES-CL"><o:p> </o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="ES-CL">¡Disfruten!<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB">Antaŭ kelke da tempo mi ekhavis surpaperan tradukon de eseo de Claude Piron, aperinta je “Heroldo de Esperanto”. La tradukon faris Bernadette Harman. Mi aldonis ĝin en mian blogon pro tio ke mi ne trovis ĝin Internete.<span style=""> </span>Nuntempe ĝi anglaĉas… sed eble poste mi hispanigos ĝin. Nu… se mi iam havos tempon... </span></i><span style="" lang="EN-GB">:-)</span><span lang="EN-GB" style="font-family:Wingdings;"><span style=""></span></span><i><span style="" lang="EN-GB"><o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></i></p> <div style="border-style: none none solid; padding: 0cm 0cm 1pt;"> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB">Ĝuu!<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB">Someone gave me this paper with an essay written by Claude Piron which appeared in “Heroldo de Esperanto”. This English translation was made by Bernadette Cejana Harman. <span style=""> </span>Since it was impossible for me to find that same essay on the net I thought it might be cool if I add it to my blog. Right now it’s only in English but I might translate it into Spanish if I ever have enough time…:-)</span></i><span style="" lang="EN-GB"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><i><span style="" lang="EN-GB">Enjoy!<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm;"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> </div> <p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-family:Batang;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB">Claude Piron<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="" lang="EN-GB">The psychological resistance to the International Language<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal">Imagine a conference between ministries that has been commissioned to deal with the problems of inter-city communication. There is a lot of talk about the cost of messengers, about the savings that could be made by grouping messages together, about whether it would be preferable to send the communications by rail, car, or helicopter. And in the middle of this serious discussion a voice is heard saying, “But why aren’t you considering the telephone?” Then everybody bursts out laughing, failing even to understand that the speaker meant it seriously. But soon he is snowed under with various comments, spoken as if directed to a silly little boy: “Yes, we once heard about this brilliant idea, but everybody knows it was a flop.” – “The telephone is an artificial thing, how could you call for help with it in an emergency?” – “The telephone didn’t evolve in a human and natural way. We’re talking about authentic communication, about communication of feelings, love, poetry, and of complex technical matters,” and so on. When the first speaker protests, “But I swear you, it works for all this. I’ve used it myself,” everyone replies: “We haven’t come together to argue about kid stuff, but to deal seriously with a serious problem.”<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>This attitude is characterised by an honest, sincere, well-meaning, refusal to check verifiable assertions. However astonishing it is from a logical point of view, such attitude is a fact in today’s society with respect to the language problem in international communication. Esperanto exists. It functions to the complete satisfaction of its users, but its potential for the solution of communication problems between nations and even peoples is nullified: people do not consider it seriously.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Many factors contribute to this phenomenon. I will not discuss those which operate in political, economic, pedagogic, social and other such areas. I will concentrate my attention on the mechanisms which act psychologically; first, because none of the other factors would be effective if they couldn’t join with inclinations in everybody’s personality which go in the same direction, and secondly, quite simply, because psychology is my field.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>The considerations are based on a lengthy exploration of these facts. At the beginning I did not especially wish to give scientific study to the problem of resistance to Esperanto. I was living simultaneously in two environments. In one, that of Esperanto, intercultural communication worked without difficulties. In the other, that of international organizations – at that time I worked at the UN – it was extremely unsatisfactory, in spite of the huge sums of money spent on translation and interpretation. In other words, I found myself in the situation of a person living in an environment where a telephone would be useful in many ways, but surrounded by people who make fun of it and even deny its existence. I was struck by the fact that these people who behaved so strangely are nevertheless very intelligent, and I was very curious about the motives which block their intelligence when they consider this reality which presents no problems to me. I changed my professional orientation, moving from international translation to psychology (specialising in personality and depth psychology), because I wanted to study a field which might shed some light on what I regard as the unintelligent conduct of so many intelligent people.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;">Clinical discussion</span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Within the framework of my training I learned the technique of the so-called ‘clinical discussion’, in which one chatters on, constantly inventing hypotheses about the psychological factors involved, and checking these hypotheses by encouraging the person to express himself further on this or that point. I discussed the language problem in this way with about 70 people encountered at random. I did this, of course, with their permission. I never net a person to whom I said the following and who refused to chat with me: “I am doing a psychological study and would like to know what do you think about the problem of international communication by means of language, and how you react to this or that suggestion in this field.”<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Because our theme is the resistance to an international language, I will not deal with people who were immediately favourable to this idea. I will consider only those who took an unfavourable viewpoint toward it. Furthermore, in this lecture I shall not distinguish among those who reject the idea of an international language generally, and those whose criticism is directed more precisely to the particular language called Esperanto.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>The fact which perhaps struck me most among people sceptical towards Esperanto is their feeling of certainty. By this I mean that it is evident for them, plainly evident, that a language like Esperanto cannot be suitable. Because of this certainty, they don’t check the facts, they don’t dedicate any time to thinking about the problem, and because of this certainty they regard a person who thinks differently as not to be taken seriously.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Consequently it is incomprehensible for them that one can seriously propose Esperanto as a way to solve the problems of international communication. Such an idea annoys them, as they would be annoyed by the interruption of a little boy chatting about a newly found treasure, while they were making complicated calculations about how to balance the budget.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Their attitude can be expressed in this way: “Esperanto could not be suitable, because a language is not like that. Esperantists don’t have an understanding about something indefinable, inarticulable, which in some way is the essence of language, and which can only be missing in a planned language.”<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Delving into the study one realises that this attitude actually involves profound notions which form a kind of “myth of language”. And when one explores how this myth of language came into being, one sees that it is in existence in every personality, a very old, archaic concept, and that it has the roots in the earliest years of life.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;">The phenomenon “language”</span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>As happens with many other notions, the way in which the average adult understands the phenomenon ‘language’ presents itself as a joining of structured elements, which became attached during the evolution of the personality to a beginning nucleus which appeared in earliest childhood. This beginning nucleus is stamped by the magical atmosphere of these first years. Compared to the baby which can only cry and swing its hand, an older child which can say “finger hurts” or even only “hurt there” together with pointing the finger, has an extremely profound feeling of ability, of power, of efficiency, if one can translate in to adult words of impressions not thought out to such a degree. The ability to communicate through speech is a treasure to which a child attributes extraordinary value.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>But the child errs in its judgement, for nothing makes it possible for it to discover the conventional character of language. It receives the language as a whole, in a magical way (the child assimilates the language without being conscious, at least at the beginning, that it learns) and it receives the language also as a whole which one is not allowed to modify. Very early it will learn that “one says it not this way, but that way”. It does not feel the social norm as something social or conventional, but as a defined by an external power, in relation to which the individual is nothing. These two elements – magical effectiveness (in comparison to a non-articulated cry) and the complete superiority of language with respect to an individual – constitute the affective, emotional nucleus of the concept ‘language’.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>When a child enters school, the instruction about the mother tongue and how to write it only fortifies the conviction that language is not something created by humans but something received ready-made. To be understood is not accepted as sufficient criterion of correctness. The message which the society transmits and which the child absorbs unconsciously is that language itself is something other than a means to communicate: it is a holy tradition. When the child progresses in studies and literature, a whole group of aesthetic considerations is added to these first notions. They complete this network of ideas and feelings embedded from the beginning of childhood into a coherent whole, and the study of foreign languages further confirms this process also here: “one says it not this way, but that way”.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>Even if the child feels that this or that feature of the language it is learning is something stupid, illogical or irrational, this never implies that one has the right to modify something in it consciously. The conclusion, general but unconscious, of this long evolution is that language appears to be a magical gift, received to be handed over without change, having an indefinable soul. Language appears surrounded by a kind of mystical halo out of reach of the decision-making power of individual people.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>The affair becomes complicated through the fact that we received this magical gift from our family, the people around us: that is from those who little by little help us to define out identity. Bit by bit the child discovers that there are differences among humans, and it becomes more and more necessary for him to know which category he belongs to. These categories, which define our identity, the group to which we belong, are not very numerous. They’re mainly sex, race, religion, social stratum, country and language.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>I only want to emphasise this: Language is so profoundly tied to our feeling of belonging that people are not ready to attribute the status of a real language to a medium of expression which never became attached to an identified ethnic group. They react to Esperanto as if this language wanted to take away their ethnic or cultural identity. The unconscious reasoning goes more or less this way: Esperanto is not bound to an ethnic identity; if I adopted it, I would accept a manner of thinking and feeling which is not connected to my ethnic identity; therefore I would become someone without an ethnic identity.</p><br /><p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;">Culture</span></p><p class="MsoNormal"> </p><p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB">Similar reasoning presents itself about culture. Culture is based very profoundly on language, and culture necessarily must be many centuries old. Therefore, if I learned a language without a centuries-old culture, I would learn to feel and think without culture, I would become an uncultured human being.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Seen this way, Esperanto appears as an aggressor. It is a robber who wants to seal away from us out linguistic identity and the culture to which we owe so much. It is a bandit, who wants to destroy centuries of artistic creation and in some way violate our soul itself, which he wants to squash flat, dead, uncultured, inhumanly flat. Esperanto is even more terrifying than a robber, he at least is living, while a planned language evidently cannot pulsate as blood does, cannot have a beating heart. It can only be a robot, a monstrous automaton probably jealous of the real languages, for they live and not it, and therefore it wants to destroy them hatefully.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> <br /></span></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>When one puts these feelings into words, the childish, irrational, atmosphere of the position concerned immediately becomes evident. They are the fears of a child, the nightmares of a boy terrorised by the idea of some kind of monster, wolf, thief crawling into his room to carry him away and devour him. Possibly you think that I exaggerate and that such irrational pictures do not exist in the minds of people who are against Esperanto. Nevertheless, I found in my research that most often, when one invites an adversary of Esperanto to freely expound his thought, to let his ideas spontaneously associate with one another, one soon gets this kind of imagistic expression of his feelings. By the way, here is a quotation from a text which appeared in ‘Foreign Language Annals’, an US review for language instructors, and owed to one Norman D. Arbaiza:<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 70.5pt;"><span style="" lang="EN-GB"><span style="font-style: italic;">“Language, like love and soul, is something living and human, however difficult it may be; it is the natural product of the spirit of one race, not of a human being working alone (…) Artificial languages are abominable and grotesque, like people with metal legs or arms or with a pacemaker sewed into the heart. Dr. Zamenhof, like Dr. Frankenstein, created a monster made from living parts and pieces, and as Mary Shelley tried to warn us, nothing good will come of it”</span><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Due to these reactions the question arises: are these people right? Do they possibly perceive instinctively a reality or danger which the Esperantists blindly overlook?<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>This kind of question merits scientific, objective treatment. And the method of replying to it is easy: In suffices to determine, among people who have learned Esperanto and use it, whether these losses of culture and identity do in fact occur, whether these people lose some human characteristic and transform themselves into cultureless, lifeless shadows. Really, no such thing is revealed. Quite to the contrary. Users of Esperanto generally have a particularly strong sense of ethnic identity and often a higher cultural standard than other people of the same social stratum. As in a childish nightmare, the menace is purely imaginary.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;"></span><br /></p><p class="MsoNormal"></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;">Psychological blockage</span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>This is the root of the psychological blockage. If the person concerned confronted the problem and said to himself: “But finally, I know nothing about this Esperanto, I should go and see how it functions in practice”, the imagined menace would soon fade away. The person could even understand why he reasoned wrongly, and how these irrational nightmares became grafted onto his ways of conceiving language communication between different ethnic groups. But it is not easy to confront the menaces of the night. When one is lying alone at night in an isolated cabin, and hears strange cracks and vague noises, what is the most normal reaction: to get up and check what’s happening, or to curl up under the blankets at the bottom of the bed and hope that soon the noise will stop?<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>People and society act similarly towards the language problem. It relates to too-dangerous zones of their personality, touching on the relationships with their parents, with school, therefore, with authorities, and the desire to express themselves according to their own rules. Furthermore, the language problem also touches such ticklish points as identity, the right to create, and the risk of being deprived of the protection which language barriers, like all barriers, provide; that is to say, protection against the danger of meeting another culture in such a direct manner that we will have to reconsider our weltanschauung. Consequently one prefers to waste millions and face difficult situations while travelling in foreign countries, rather than confronting face-to-face this language onto which one projected any kind of nightmarish elements from childhood.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>In order to understand that one misperceives the problem, it is necessary to dedicate to it a certain amount of unprejudiced consideration. Two kinds of difficulties hinder an immediate correct understanding: intellectual on one side and emotional on the other.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>The main intellectual difficulty consists in this: it is complicated to integrate in one’s reasoning realities, which belong to different levels. If we consider, for instance, the question of language and identity, we notice that one can have several identities on different levels. This is best understood by people who speak a dialect. For instance, a Frisian, who speaks Frisian, feels himself to be Frisian in relation to other Dutch people; he has a Frisian identity. But he also feels himself to be Dutch, he also speaks the Dutch language, and has lived through all kinds of experiences – like military service, school, political events – together with other Dutch people. This is in contrast to Germans, Russians or Italians whom he might meet. He therefore has also a Dutch identity, which is on another level than his Frisian identity. Similarly, if someone learns Esperanto and participates in the international life in this language, he will acquire a third identity, that of a human being, of a ‘planetarian’, of an earthling. If he does not have any special psychological problem, the three identities are not in conflict with each other. They respond to different situations and different feelings are attached to them without any problem.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>For a person who by his own experience knows this situation no difficulty exists. But for others it is not as easy, because to think on many levels is a more complex action than to reason on one level. This is the reason why, for instance, France in the nineteenth century and the first part of the twentieth century forbade the children in Brittany to speak Breton among themselves during recesses. The idea was not acceptable for them that one can be at the same time favourable to the French and to the Breton language. Due to their perception anyone who was pro-Breton had to be against French. They were unable to integrate the different levels. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style=""> </span>One could apply similar reasoning to culture. To learn Esperanto does not mean at all that one ceases to be interested in cultures which evolved in regions of different national languages. On the contrary. One can perfectly well learn Esperanto to use this most agreeable tool of communication with speaker of other languages, and proceed to study national languages because of their cultural interest. Experience even shows that Esperanto stimulates this further study of languages.<o:p></o:p></p><br /><p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style="font-weight: bold;">Emotional difficulties</span><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>So much for the intellectual difficulties. We now go over to emotional problems. Actually these are so numerous that it is not possible to review them completely. I should mention, for instance, the fear of liberty. This fear perhaps sounds strange to you, but after all it is real. People have the confused feeling that if a language is purely conventional, it must be less rigid than languages which generations of grammarians, teachers and parents have weighted down by very diverse rules which have to be obeyed. Well, obedience gives security – one knows what one has to do, doesn’t one? – While liberty causes insecurity. Or more correctly, liberty is at the same very much desired and very much feared. Very much desired, because doing that which one wants to do, according to individual likes, well this means owning yourself, this means to rule your life and to participate in the power of gods. Very much feared, because experience taught us, when we were two, three or four years old, that when one does everything as one desires, time and time again one causes oneself painful catastrophes. Language liberty therefore appears as the forbidden fruit. It is a desire of the creative part of us, but it is also against the whole pressuring educational process against the long conditioning from which we retained the feeling, that we little beings have no right to intervene in language. Language is untouchable. To invent grammatical rules means to presume a power only to our forefathers, to God. Therefore, to create a whole language is simply sacrilege. <o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Naturally, I oversimplify. The matter is more complex at the bottom, because if one is afraid of liberty, one is also afraid of strictness. One is confusedly inclined to attribute to Esperanto here too much liberty and there too much rigidity, because it is not easy to imagine a successful balance between liberty and strictness such as is found in Esperanto.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Another emotional element worth mentioning is the fear of chaos. When our personality forms itself, we have to create a unity, a harmony out of very diverse tendencies, out of psychic elements which pull us helter-skelter towards goals difficult to reconcile, as, for instance, to please ourselves, to please our mother and to please our friends. Therefore every one of us, more or less had to overcome<span style=""> </span>with varying degrees of success that which psychologists call ‘disintegration anguish’<span style=""> </span>or cracking up, if you prefer. Therefore something which is linked in our mind with our own identity, that is, language, and which at the same time evokes a very strong heterogeneity – a mixture of parts originating from very diverse places – something like this evokes at the same time the unpleasant feeling that our personality is not very strong and risks falling apart. This touches the unconscious level of out psyche, in which we very much aspired to unity, harmony and to the absence of conflict. Since according to popular belief Esperanto is a mixture of various languages, we project onto it our dislike for something wrongly, clumsily and therefore dangerously constructed.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Actually, if one submits Esperanto to a linguistic analysis, one realises that is it no les homogeneous than the other languages. It assimilates foreign elements much better than English and French, for example, but to demonstrate this would lead us too far from our theme.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Among the emotional elements blocking a relation without fear to Esperanto I should perhaps mention also the fear of risk. It manifests itself in several ways. For example, to study the language problem at all means to risk seeing that one erred about it in following one’s first impulse. And often to become conscious of one’s own error is a humiliating experience, and this risk one prefers not to place upon oneself. Further there is the risk that other people might mock us. Even if we privately recognise that Esperanto is not a silly fantasy would we be courageous enough to proclaim this publicly in today’s intellectual atmosphere? There is also a risk that if we favour Esperanto, we logically will have to learn it. And if one has already so many occupations and a complex professional live, the idea of becoming a student again does not seem very inviting. And there is a risk, if we chose to learn Esperanto, that it still may not receive the official usage which would justify the effort invested to learn it, and we would have laboured in vain.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>For the majority of people, these elements are neither clearly conceptualised nor often verbalised, but muddled together they form a nebulous zone of negative feelings, which govern the viewpoint the moment the language question arises.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>To make it better understandable for you how these emotionally and intellectually childish reactions mingle together to create an a priori rejection of Esperanto, perhaps it would be wise now to introduce the concept of a miracle.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style="font-weight: bold;">Esperanto is a miracle.</span><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>A miracle is something so improbable that it is difficult to believe it. Well now, the fundamental problem about Esperanto is precisely that it is miraculous. Language is such a complex and delicate affair that perhaps not even one person out of ten million has the necessary talent to establish successfully the basis for a viable language. But moreover, a person working alone could not create a language, since a language is always the result of an anonymous, collective unconscious process. In order that a project of a speakable and writable means of communication could transform itself into a real living language, it is necessary that one collective accepts the proposed language nucleus. One must begin to use it and solve, either consciously or unconsciously, the many questions to which the strength of a single person does not suffice to give an answer.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>The spontaneous psycholinguistic inclinations which exist in every individual can freely manifest themselves in this practice. The collective preserves out of their concrete creations only these new words, idioms or linguistic structures which are acceptable to the language feeling of the collective. This process evolves naturally, generally unconsciously, and a certain linguistic striving for equilibrium – whose basis is the desire to communicate – coordinates the different contributions.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>The probability that all this will happen on a global basis are minimal. Therefore I say that the existence of Esperanto, a language perfectly suitable for interethnic communication, used by people in Japan and Brazil, in Iceland and in Iran, one hundred years after the first project was published, that this is purely and solely a miracle.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Well, about miracles one can react in three ways. Those who have heard about the miracle, but who didn’t experience it themselves remain most generally sceptical. Those, who because of this or that chance experienced the miracle themselves, can’t do anything else but to believe it. They feel frustrated when they find out that they cannot communicate to sceptics the miraculous event, which they themselves have experienced. And there is in existence a third category: people not having an especially open mind who only partly experienced the miracle, but who believe, even believe very much of it, and who try to convince the whole world of its value. Only because they very much need to believe in something, they identify themselves with the miracle and obtain a feeling of pleasure from the exaltation of a fanatical relation to it.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><span style=""> </span>Society is now in the following situation with regard to the problem of an international language: the great majority has no contact with the miracle and therefore relates to it only sceptically. A small number has experienced it, cannot deny the testimony of eyes and ears, and feels frustrated that the external world does not approve. And another small number has experienced the miracle, either partially or wholly, and out of this evolved to a more or less fanatical missionary activity, because this way of living satisfies several psychological needs, about which I don’t have the time to speak.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB" style="font-size:10;"><span style="font-size:85%;"></span><o:p></o:p></span></p>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1144214788621550612006-04-05T01:17:00.000-04:002006-04-05T01:26:28.626-04:00Eis Aiona<span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Eis Aiona<br />Eis Aiona<br />Eis Aiona, tui sum<br />Tu mihi cara, mi cara amicula. Corculum es!<br /></span><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Tu mihi cara, mi cara amicula. Corculum es!</span><br /><br /> <span style="font-weight: bold;">O mihi corculum</span><o:p style="font-weight: bold;"></o:p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">Dic mi te me amare!! <o:p></o:p></p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">O mihi corculum<o:p></o:p> </p><p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">Dic mi te me amare!! <o:p></o:p></p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">O mihi corculum<o:p></o:p></p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">O mihi corculum<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;">Corcule, dic mi te me amare…</span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">O tui oculi, ocelli lucidi. fulgurant, efferunt me velut specula<br /></span></p><p class="MsoNormal">Specula, specula, tu mihi specula? <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">O tua blanda, blanda, blandicula, tua labella<br />Ad ludum prolectant<br />O tua lingula usque pernititer vibrans ut vipera<br /></span> <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">cave meam viperam, <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">nisi te mordet. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Morde me</span><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Basia me<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">O tuae mammulae, mammulae<br />Dulciter turguidae, gemina poma!<br />Mea manus est cupida<br /></span><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">O vos papillae horridulae<br />Illas prensare<br /></span>Suave <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">suave lenire.. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Illas prensare, vehementer prensare</span> <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p><br />O tua mentula. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Mentula. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Cupide saliens.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Penipeniculus. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Velus pisciculus. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Is qui desiderat tuam fonticulam<br /></span></p><p class="MsoNormal">Mea manus est cupida.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Coda, codicula, avida! <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Mea manus est cupida illam captare.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Petulanti manicula... </span><span style="font-family: verdana; font-weight: bold;">Petulanti manicula</span><br /><br /><o:p> </o:p><span style="font-weight: bold;">O mihi corculum</span><o:p style="font-weight: bold;"></o:p> </p><p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">Dic mi te me amare!! <o:p></o:p></p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">O mihi corculum<o:p></o:p> </p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">Dic mi te me amare!! <o:p></o:p></p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">O mihi corculum<o:p></o:p></p> <p style="font-weight: bold;" class="MsoNormal">O mihi corculum<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-weight: bold;">Corcule, dic mi te me amare…</span></p> <p style="font-style: italic;" class="MsoNormal">Tu es Venus, Venus es! O me felicem..<span style=""> </span>In te habitant omnia gaudia, omnes dulcedeines, <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-style: italic;">omnes voluptas In te, in tuo ingente amplexu tota est mihi vita. O me felicem!! Eis aiona</span><o:p></o:p></p>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1144214124469905192006-04-05T01:13:00.000-04:002006-05-19T00:20:22.600-04:00Komerça Sklavo<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK"><o:p> </o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Hodiaŭ matene mi vidis strangan vizaĝon en la spegulo<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Mi surpriziĝis.. mi ekdemandis.. kiam mi fariĝis tiu rarulo?<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Palan vizaĝon, ruĝajn okulojn mi vidas<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">En miajn pensojn mi eniras...<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Kio okazas al mi? –Mi malrapide malsaniĝas<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><i><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Kion mi povas fari? –La friponeça vivo daŭriĝas...<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">La mondo rapidas. <o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">La ĉiutaga farendaĵaro min frenezigas<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Miaj ŝuldoj min sklavigas<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Miaj devoj min ĉenligitigas<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">La mondo rapidas. <o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">La ĉiutaga farendaĵaro min frenezigas<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Miaj ŝuldoj min sklavigas<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Miaj devoj min ĉenligitigas<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Sklavo de la komerço<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ĉi-ĉio estas qvazaŭ malamuza ŝerço<o:p></o:p></span></b></p> <div style="border-style: none none solid; border-color: -moz-use-text-color -moz-use-text-color windowtext; border-width: medium medium 3pt; padding: 0cm 0cm 1pt;"> <p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK"><o:p> </o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0cm; text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK"><o:p><br /></o:p></span></p> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Cerbaro ĉenligita al televidaparataro<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ĉiuj pagas kaj volegas fariĝi konektato<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ĝuante plastikan feliĉeçon kaj animan soleçon<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Amasrimedoj posedantas la veron kaj ankaŭ mastras nian menson<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Montras al ni distorditan version de la mondo<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Seqvos ni qvazaŭ ŝafoj la ŝafiston<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Aŭskultos ni kion diras la ĵurnalisto<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ne plendos ni kaj ni ĉion akceptos <o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ne ĝenos ni kaj ni ĉion seqvos<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ne ribeliĝos ni kaj ĉion jesos<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ne vere vivos ni kaj ni anime pereos.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Cerbaro ĉenligita al televidaparataro<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ĉiuj pagas kaj volegas fariĝi konektato<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Nuntempe la homaro eniĝis en komato<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Faktoj estas tio, kion diras la gvidanto<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ni ne liberas plu<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Nia stulteço nin malhelpas vidi plu<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Oni vivas por labori<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Oni laboras por aĉeti<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Oni aĉetas por sin plenigi<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ni estas sklavoj de la komerço<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Verdana;" lang="SK">Ĉi-ĉio estas qvazaŭ malamuza ŝerço<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span lang="SK" style="font-family:Code2000;"><o:p></o:p></span></p>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1144213743088934412006-04-05T01:07:00.000-04:002006-04-05T01:09:41.873-04:00Jam ne plu estas Dolikĥocefaloj...<div align="center"><em>Frenologia tragedio en 3 aktoj.</em></div> <div align="center"><br /></div> <div><em><strong>Dramatis Personae:</strong></em><br /><strong>Usratad:</strong> Dolikĥocefalo (grandegkapulo).<br /><strong>Vinilom:</strong> Vendisto en provizejo kaj filozofo. Amiko de Usratad.<br /><strong>Arguna:</strong> Fianĉino de Usratad.<br /><strong>Populo:</strong> Policestro<br /><strong>Luro: </strong>Domservisto de Usratad. Fama fripono.<br /><strong>Gorunli:</strong> Patro de Arguna. Artisto militista emerita. </div><br /> <div align="center"><strong>AKTO 1-a</strong> </div> <div align="center"><em>Ĉambro de Usratad. Temas pri ejo dece meblita, qvanqam kun trajtoj de rebusa gusto, senakorda al finança situacio de la lokmastro. Sur skribotablo, granda qvanto de disaj libroj kaj paperoj. Lia lito, detaleme glatigita, akceptas korpon preskaŭnudan de Usratad, kiu, duonkuŝante, rigardadas sian kranion per eta spegulo.</em> </div><br /><strong>USRATAD: </strong>Ve, mia dio! Havante tiel longan kranion kiel la mian, jen mi estas ĉitie, en ĉi-ĉambraĉo <em>(ĵetas rigardon malŝatan kaj plenan je maliça intenço ĉirkaŭ si)</em>, sen ia rekono parte de la mondo. Ja estas plorinde <em>(malfacilege entenas ploretojn) </em>Mi malamas min! Tamen, kiel igi min konata neelirante el ĉitiu ĉambro? Se ĉiuj povus vidi mian kranion… Ne, neniu estimus…<em> (oni diskrete batas la pordon)</em> Eniru <em>(furioze) </em>Eeeniiiruuu!!! <em>(je l’rando de nervioza kolaps’)</em><br /> <div align="center"><em>Eniras Vinilom, kiu portas vestaĵojn en dubinda kolorkombino.<br />Lia vizaĝo estas juneça kaj gaja. Li moviĝas malprecize.</em> </div> <strong>VINILOM:</strong> Permeson <em>(mallaŭtvoĉe).</em> Senkulpigu min, Usratad…<br /><strong>USRATAD:</strong> Mi diris al Luro ke neniun li lasu pasi, eĉ vin.<br /><strong>VINILOM:</strong> Luro ne estis, mi nur eniris, sed se vi volas ke mi foriru…<br /><strong>USRATAD</strong>: Ne, ne necesas, mi agos qvazaŭ vi ne estus <em>(li daŭras rigardadante malfacile sian kranion. Subite, li timsaltas) </em>Ĉu vi diris ke Luro ne estis?!<br /><strong>VINILOM:</strong> Mi kredas ke tion mi diris, ŝajne…<br /><strong>USRATAD:</strong> Stulta! Akompanu min serĉi lin en la straton <em>(perforte li senigas sin je la spegulo, kiu restas sur lito post resalto).</em><br /> <div align="center"><em>Eniras Arguna.</em> </div> <strong>ARGUNA:</strong> Saluton, Usratad! Ha, vi estas kun via amiketo <em>(observas science na Vinilom, kiu descendas siajn okulojn, hontiĝinte)</em> Estas plibone ke mi foriru.<br /><strong>USRATAD:</strong> Ne, Arguna. Restu! Vinilom povas ignorati. Kiel vi fartas, amo de mia vivo?<br /><strong>ARGUNA:</strong> Mi preferus ne paroli pri mi antaŭ fremdulo. Via amiko estas ridinda estaĵo.<br /><strong>USRATAD: </strong>Mi ne akceptos ke vi ĝenas na Vinilom! Ĝuste ni forirontis..<br /><strong>ARGUNA:</strong> … serĉi Luron.<br /><strong>USRATAD:</strong> …serĉi Luron… Kial vi diris tion?<br /><strong>ARGUNA:</strong> Nenion vi kapablas fari sen Luro aŭ Vinilom. Vi estas plena stupidulo. Ĉiel, jam mi scias kie estas Luro.<br /><strong>USRATAD:</strong> Amo de dio!… Diru.. aŭ mi batos na Vinilom!!!<br /> <div align="center"><em>Vinilom saltas nervioze ĝis pordo.</em> </div> <strong>ARGUNA:</strong> Do, en la malliberejo.<br /><strong>USRATAD:</strong> <em>(kun milita mieno)</em> Ni tuj eliru liberigi tiun fiulon!<br /><br /><div align="center"><strong><em>Eliras Usratad, Vinilom kaj Arguna, laŭ tiu ordo.</em></strong></div>Dolichocephalushttp://www.blogger.com/profile/12958544302904749350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25429598.post-1144213653274433262006-04-05T00:56:00.000-04:002006-04-05T15:12:09.056-04:00Jam ne plu estas Dolikĥocefaloj - 2-a Akto<p class="MsoNormal" align="center"><strong>AKTO 2-a</strong></p> <p class="MsoNormal" align="center"><em>Vilaĝa poliçdomo. Ĉe skribotablo, Populo, policestro - homo aparatema, tamen iom naiva - rigardadas mire punkton en la vakuo.</em></p> <p class="MsoNormal"><strong>USRATAD:</strong> Kie estas la pupilo de miaj okuloj? </p> <p class="MsoNormal" align="center"><em>Populo konfuze rigardas na Usratad, kiu forgesis surmeti pantalonon.</em></p> <p class="MsoNormal"><strong>POPULO: </strong>Antaŭ ĉio, bonan tagon.</p> <p class="MsoNormal"><strong>USRATAD: </strong>Bonan tagon.</p> <p class="MsoNormal"><strong>POPULO:</strong> Pardonon, bonan vesperon.</p> <p class="MsoNormal"><strong>USRATAD: </strong>Bonan vesperon. Mi komprenas, laŭ fidinda fonto, ke mia servisto troviĝas ĉitie. Li estas fripono.</p> <p class="MsoNormal"><strong>POPULO:</strong> Sinjoro, via pantalono…</p> <p class="MsoNormal"><strong>USRATAD</strong>:Jes, <em>(fiera)</em>, ĝi havas exkluzivan desegnon.</p> <p class="MsoNormal"><strong>POPULO: </strong>Ne, ne ĝi estas… </p> <p class="MsoNormal"><strong>USRATAD: </strong>Ne… ĝi estas