The Great Firewall of China

jueves 18 de mayo de 2006

o... "El gran Cortafuegos de China" pero no suena bkn en castellano asi que lo dejé en inglés. (La gran muralla china en inglés es "The Great Wall of China").

El otro día estaba chateando con un amigo chino, de una localidad X, sobre no sé qué asunto. Yo había buscado una página en Wikipedia sobre el mismo tema, así que le mandé el link por messenger para que lo vea... pero me salió "El siguiente mensaje no pudo ser entregado al destinatario".... "puta la weá", me dije... "internet marako!", Lo intenté nuevamente... me pasó lo mismo... Traté de nuevo y resultó. Pero luego me contestó que no pudo ver la página porque había sido bloqueada por el "Gran Hermano" (el gobierno).

El gobierno chino durante harto tiempo se mantuvo renuente a permitir el ingreso del internet, hasta que finalmente aceptó, pero sin antes hacer un convenio con una empresa gringa que lo proveyó del hardware necesario para levantar "The Great Firewall of China" (los chinos le dicen "金盾", "jīn dùn" = El muro de Oro).

El famoso 金盾 es un sistema que bloquea contenidos evitando que ciertas direcciones IP sean routeadas y consiste en una serie de servidores proxy y cortafuegos en las puertas de enlace de internet (hay 3 líneas de fibra óptica que dan acceso a internet a toda China) . El sistema también realiza un proceso llamado "envenenamiento DNS" (que consiste en engañar un servidor DNS, haciéndole creer que ha recibido información auténtica, pero nop... más simple: que un servidor se hace pasar por otro) cuando ciertos sitios son requeridos. El gobierno no examina sistemáticamente el contenido que el cortafuegos y las empresas de servicios por internet proveen, sino que hace exámenes al azar y si a una compañía se le sorprende dando acceso a información prohibida, se la castiga severamente. Incluso existe un premio anual, "El premio a la autocensura", otorgado a compañías de información nacionales y extranjeras por su impecable autocontrol en el contenido. El gobierno jamás da a las empresas extranjeras una lista explícita con los contenidos prohibidos, sino que más bien, tienen que "adivinar" qué es prohibido y qué no lo es, por lo que terminan bloqueando más contenidos de los necesarios

La censura es bidireccional, bloquea tanto información entrante como saliente.

Existen, sin embargo, métodos para evitar este bloqueo. El más común es usar un servidor proxy extranjero para que éste accese a la información necesaria. Existen también algunas conexiones encriptadas (VPN y SSL) que no pueden ser procesadas por el cortafuegos, por lo tanto, no son bloqueadas.

Para poder seguir haciendo negocios en China (120 millones de usuarios de internet es una cifra muy difícil de ignorar) , Micro$oft no permite palabras como "democracia", "dalai lama", etc... en los títulos de los blogs de MSN Spaces; Google, después de que lo bloquearon completamente durante un par de dias el año pasado, dispuso de un servidor (google.cn) que está físicamente dentro de China y que además cuenta con una "Lista Negra" con palabras que el buscador debe filtrar cada vez que alguien en China busca algo (como por ejemplo, la masacre en la plaza de Tiananmen, en 1989... Sólo saldrán páginas con información turistica y fotitos lindas de esa plaza). Lo más marikón, eso sí, fue que Yahoo, donde dispone de un servicio de e-mail para China, tuvo que entregar información personal de un disidente que escribía weás "antigubernamentales". Ahora al tipo le dieron 10 años de presidio

*"Palabras Prohibidas"


20:32:55 Esta persona parece ser una de las involucradas en el incidente del 89 (refiriéndose a las protestas de la Plaza de Tiananmen de 1989), pero lo más probable es que sea sólo un rumor

20:34:06 Es Wang Dan.

(mensaje de error)

20:34:24 Parece que el sitio web de Mao Xiang Hui fue bloqueado porque tenía información de aquella carta de él

20:34:45 Es Wang Dan.


(otro mensaje de error)

Aprendiz de lenguas... (al puro peo nomá)

martes 16 de mayo de 2006

El otro día, おSenhor (el profe de cultura asiática) me regaló un libro titulado "Teach yourself Hindi". Lo lei, me aprendí sus letras abugidas (casi todas), aprendí a escribir cosas como "देवनागरी"(devanagari), "हिन्दी"(hindi) o "दानीएल"(daniel), a preguntar tonteras como"आप कहाँ रहते हैँ?"[¿dónde vivís? (capaz que no esté ni bien escrito)] y a decir frases mamonas como "यह लड्की सुन्दर है" (esta niña es linda). Empecé a estudiar con entusiasmo, como muchas cosas que he empezado a estudiar de forma autodidacta, pero a la semana dejé botado el libro y ahora no me acuerdo dónde lo dejé.

Este hecho me hizo meditar sobre mi falta de constancia en cualquier proyecto personal. Y, haciendo memoria, me he dado cuenta de que el porcentaje de idiomas decentemente aprendidos respecto al total de idiomas estudiados es bastante bajo...

Dentro de todos los idiomas que me acuerdo que empecé a estudiar, y de los que todavía recuerdo al menos unas 10 palabras, están:
(demás que me falta alguno en la lista)

  1. Esperanto: Este es lejos el idioma no materno que mejor domino y el tercer idioma Mi ja havas tiun verdan stelon en mia koro...extranjero que estudio. Empecé a estudiarlo a inicios del 2002. Es un idioma planeado, de morfología aglutinante, sintaxis libre, léxico eminentemente indoeuropeo y gramática 100% regular, o sea, el idioma ideal para los duraznos de mollera en lo que respecta al aprendizaje de idiomas. Además, a este idioma le tengo un cariño especial, pues desde que lo estudio que tengo un interés casi frenético en los idiomas e hizo que desplazara a la computación como principal área de interés..:P(el weón ñoño!). También me conmovieron los valores del respeto, la hermandad y la igualdad entre los pueblos, valores propios del movimiento esperantista. Desde el 2003 que soy tutor en el Projekto Nesto (proyecto nido), el cual se dedica a enseñar esperanto via internet, con guía e instrucción personalizada. Soy además miembro de la Universala Esperanto-Asocio (Asociación Mundial de Esperanto) y de la Tutmonda Esperantista Junulara Organizo (Organización Mundial de Jóvenes Esperantistas). He escrito unos cuantos artículos para revistas online e impresas y también alguno que otro artículo en la Vikipedio en Esperanto.
  2. Inglés: En este idioma me manejo bastante bien, aunque no tanto como quisiera. Tengo una relación tipo amor-odio con el inglés, casi como una mina en su período. Amor, pues me gusta bastante desde un punto de vista estético, además me gustan su riqueza léxica y su flexibilidad gramatical. Siendo la última fielmente reflejada en oraciones como: "Fucking google it!" o "That'd be more like an 'I-do-not-know-what-I-am-talking-about-but-I-still-have-an-opinion-about-that' kind of statement" etc. Odio, principalmente por razones políticas, porque aunque no quieran todos deben estudiarlo, porque aunque esLet's face it... We all have to kiss this Fatass. difícil, irregular, con muchos sonidos, completamente no-fonético e imposible de aprender a un nivel aceptable si no se tienen los recursos económicos o el talento sobrehumano para aprenderlo sólamente leyendo folletos de televisores o escuchando Placebo y U2..xD , se le llama el idioma 'internacional' de facto. Destaco ese 'internacional' entre comillas, pues es imposible conocer el mundo verdaderamente a fondo si se habla sólo inglés; a menos que nuestra idea de 'conocer el mundo' consista en en pisar sólo el aeropuerto o encerrarse en un feudo-hotel, que por lo demás son iguales en todo el planeta (al igual que los malls), con un montón de sirvientes de apariencia exótica a los que apenas se les pueda pedir la comida o decir a qué hora uno piensa volver, pues su limitado manejo en el inglés les impide entender cosas más complejas. 'Internacional' entre comillas, pues, (al menos para mí), resulta imposible entender el inglés de un chino o de un afgano, un chileno o un angolano en conferencias internacionales. Da lástima ver a los pobres tercermundistas negociando (o más bien balbuceando) en inglés, tratando de argumentar en un idioma cuyos matices no manejan con hablantes nativos que, en contraste, se manejan a la perfección.
  3. Latín: Este es uno de los idiomas que más me gusta. Será por mi fascinación por la historia de Roma, por lo rayao que soy en buscar etimologías o porque me parece muy bkn el no tener que usar preposiciones tan weonamente como lo hacemos en castellano y el usar declinaciones. Empecé a estudiarlo a mediados del 2003, es uno de los idiomas más difíciles que he estudiado y en el que más me ha costado progresar, a pesar de los esfuerzos; una, porque es bastante irregular, tiene muchos tiempos verbales y conjugaciones que en castellano no existen; un sistema de declinaciones con 6 casos, 5 declinaciones, dos números y tres géneros gramaticales y porque todavía no entiendo cuándo chucha se usa tal o cual caso; otra, porque es bastante complicado encontrar información sobre gramática latina o diccionarios de latín. Para mi cumpleaños del año 2004, una amiga le robó a su abuelo casi ciego el libro de Rodolfo Oroz "Gramática Latina" y me lo regaló!!... Desde entonces lo he usado para aprender las declinaciones y tratar de entender cuándo se usan... (infructuosamente) . Leyendo y escuchando canciones entiendo bastante, pero cuando se trata de escribir valgo piko. Simplemente no sé cuándo declinar ni qué preposiciones usar. Pero todavía me queda esperanza. Si no puedo aprenderlo 'autodidactamente', existe un postgrado en lenguas clásicas en la UMCE...xD
  4. Interlingua: La competencia del Esperanto. Un idioma planeado pero a menor escala, basado fuertemente en el latín cuyo vocabulario se tomó de las principales lenguas romances, del inglés y, en menor medida, del alemán y del ruso. En resumen, es un idioma con gramática inglesa y léxico romance. Comencé a estudiarlo en 2003. Es muy fácil de aprender para un hispanohablante, de hecho, no hay ni que apernderlo para poder entenderlo. Se supone que toma el vocabulario greco-latino presente en los principales idiomas europeos, por lo que debería ser 'comprensible a primera vista', pero es mentira. Si no hablái un idioma romance, estái cagao, no vai a cachar una. A harta gente le gusta porque dicen que es 'bonito', 'elegante', etc... pero a mí no me gusta, lo encuentro feo.... Todavía no entiendo por qué chucha lo aprendí. -Una muestra de Interlingua: Salute... Io anque pote parlar in Interlingua. Ma io iste lingua... possibilemente proque es un lingua stulte et il non ha real parlatores. Traducción: Hola... Yo también puedo hablar en Interlingua. Pero odio este idioma... quizá porque es un idioma estúpido y no tiene verdareros hablantes.
  5. Chino: 我爱汉语! 我学习汉语因为我想寻找中国的女朋友!(¡Me encanta el chino! ¡Lo estudio porque estoy buscando una polola china!) jajaja... noo, mentira. No busco polola china. Pero... Igual tienen su atractivo, a pesar de que no tienenChina Rica haciendo muecas. Contacto del Messenger... (en realidad es Coreana.. pero es casi la misma weá) poto, no tienen tetas, tienen la nariz ñata y casi toas tienen los dientes chuecos - como que se les atrofió la mandíbula de tanto comer arroz y ahora no tienen espacio para los dientes - Pero... . iwal son lindas las chinas... aaahhh (suspiro). Se ven muy lindas cuando no sonrien... esos ojitos ^^, el pelito liso, esa finura de rasgos, etc... Empecé a estudiar chino el año pasado cuando tomé un curso coprogramático en la U. La profesora 王 (Wang) era de Taiwán y era hermosa... tenía los dientes parejitos, blanquitos, brillantes. Era tierna, agraciada, suavecita y hablaba muy bien castellano. Con ella aprendí los tonos y todos esos fonemas fricativos y africados que al principio me parecían todos iguales. Aproveché también de aprender varios caracteres y comprendí el principio de los radicales antes de tener kanji I con 'tênnisson-lame-la-ke-kwelgha', ahora la profesora 王 está en Shanghai. Encuentro que la gramática del chino, en comparación con la japonesa, es harto más fácil. Incluso tiene algunos rasgos del inglés, p ej, en que es la misma sintaxis la que define el sujeto y el objeto... no partículas weonas, además que no existe ningún tipo de flexión... no existe género ni número gramatical y los tiempos del verbo se indican poniendo adverbios ya sea antes o después del verbo, o al final de la oración. Lo pelúo es la pronunciación, porque además de tener muchos fonemas que se parecen entre sí (por no decir que son casi la misma weá), tiene 4 tonos y además está el factor homofonía: existen pikocientasmil palabras que, por ejemplo, suenan shì . Actualmente practico chino con mi compadre 祝昕 (Zhu Xin), un esperantista chino (vive en Beijing) muy tela. Me enseña weás gramaticales, garabatos, piropos, etc...
  6. Japonés: Se supone que es la mención que voy a tomar el próximo año. Lo hago estando consciente de que no me gusta tanto (preferiría 1000 veces estudiar chino, pero bueh... es lo que hay) Me da paja hasta describirlo... Mejor explico por qué no me gusta:... Naahh.. tb me da paja.. baahh..
  7. Portugués: Eu adoro issa lingua! Mas agora só posso falar portunhol chilensis meio flaite. Não vou pegar português o ano que vem porque quero apreender as letrinhas chinesas do japonês... xD. Debido a la situación política que vivió Shilito luego del '73 y siendo mi bisabuelo presidente del partido comunista de Rancagua (se lo iban a pitiárselo sí o sí) , la familia de mi mamá huyó a Brasil y moraram lá até o ano '82, cuando volvieron a Shile. Luego mi mami conoció a mi papi y nací yop..xD. Desde que era bien chico que mi mamá me falava em português y siempre me enseñaba palavrinhas.
  8. Islandés: Hubo un tiempo en el que alucinaba con los vikingos y con el nórdico antiguo hasta que en alguna parte leí que el islandés y el nórdico antiguo eran casi iguales y que incluso los islandeses podían entender las sagas de Erik el Rojo (las originales po) sin mucho esfuerzo. Así que decidí aprenderlo.... luego de estudiar por un par de meses aprendí cosas interesantes respecto a cambios vocálicos de los idiomas germánicos, como de singular a plural Maður - Mennir (Hombre - Hombres), Fótur - Fætur (Pie, Pies... ) El inglés tiene algo parecido. Se puede apreciar en verbos ingleses irregulares de origen germánico: write - wrote; speak - spoke; draw - drew; see - saw; eat - ate. Y en sustantivos: man - men; foot - feet. El islandés tiene un sistema de declinaciones parecido al del latín, pero con 4 casos. Los verbos se conjugan de manera similar al alemán. Lo más raro de este idioma y que todavía no entiendo bien es la voz Media, que se supone que no es ni voz pasiva ni voz activa... no sé qué chucha...
  9. Ruso:
  10. Turco:
  11. Mapudungún:
  12. Hindi:La única razón por la que me puse a aprender Hindi fue porque おSenhor me regaló el libro....
  13. Tagalog:
  14. Indonesio:
  15. Georgiano: Esta ha sido lejos la experiencia más traumática que he tenido con un idioma. Primero, tiene letras raras, aunque no son tan complicadas, porque son alfabeto..:D.Letras Georgianas Segundo, es un idioma ergativo-absolutivo, que... en palabras simples... es un idioma en el que se mantiene una equivalencia entre el objeto de un verbo transitivo y el sujeto de un verbo intransitivo... (en ambos se usa el caso absolutivo) mi impresión fue un gran "KÉ SHUUUUSHAA!!!!", pero luego de analizarlo un rato, me di cuenta que era igual a un idioma acusativo, pero al revés.. ya.. iwal.. Tercero, en los idiomas ergativos existen weás como la voz ANTIPASIVA... y ahi, me di cuenta de que eso era demasiado para mí... Abandoné ese idioma inmediata e indefinidamente.... Huí valerosamente..
  16. Hebreo: